No exact translation found for سوق الإيجارات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic سوق الإيجارات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ces indemnités seraient attribuées à l'individu plutôt que d'être attachées à un logement donné et pourraient servir à payer des unités adéquates sur le marché locatif privé;
    وهذه البدلات يمكن أن تخصص للفرد وليس لوحدة سكنية بعينها، ويمكن استخدامها لدفع إيجار وحدات ملائمة ضمن السوق الإيجارية الخاصة؛
  • Le Rapporteur spécial note que sur le marché locatif privé, la discrimination fondée sur l'âge fait partie des obstacles importants entravant l'accès à un logement convenable qui doivent être surmontés.
    ويلاحظ المقرر الخاص أن التمييز بسبب السن في سوق الإيجار الخاص يشكل حاجزا هاماً آخر يحول دون الحصول على السكن اللائق، وهو حاجز يجب التطرق لـه.
  • Les locaux à usage de bureaux sont très recherchés et l'UNOPS suit de très près le marché pour s'assurer qu'il pourra sous-louer les locaux le plus rapidement possible lorsque les baux de sous-location viennent à expiration.
    ويوجد طلب كبير على الحيز المكتبي لديه وهو يرصد بانتظام سوق الإيجارات لضمان تمكنه من أن يؤجر من الباطن ما لديه من حيز مكتبي في أقصر مدة ممكنة عندما تنتهي الاتفاقات الحالية للتأجير من الباطن.
  • Les loyers suivent le cours du marché et les congés de location portent plutôt sur la semaine.
    فالإيجارات تتبع معدلات السوق، ويميل الناس نحو الإيجارات الأسبوعية.
  • Les autochtones sont victimes de la discrimination et de l'inégalité dans presque tous les aspects du logement, notamment les lois et politiques ayant des effets discriminatoires, la répartition discriminatoire des ressources touchant le logement, y comprit le crédit et les prêts, et les pratiques discriminatoires des propriétaires privés sur le marché locatif qui empêchent souvent les autochtones de louer même les pires logements.
    والشعوب الأصلية عرضة للتمييز وعدم المساواة في كل جوانب الإسكان تقريبا، بما في ذلك: القوانين والسياسات التي لها آثار تمييزية؛ والتمييز في تخصيص الموارد الخاصة بالسكن، بما فيها الائتمان والقروض؛ والممارسات التمييزية التي يعمد إليها الملاك الخاصون في سوق الإيجار، وهو ما يحول غالبا دون استئجار الشعوب الأصلية حتى أسوأ المساكن.
  • Ils devraient examiner le fonctionnement et la réglementation du marché du logement et du marché foncier et, si nécessaire, intervenir pour veiller à ce que les forces du marché ne rendent pas les groupes à faible revenu et autres groupes marginalisés encore plus vulnérables à l'expulsion forcée.
    وينبغي للدول أن تستعرض طريقة عمل وتنظيم سوقَي السكن والإيجار وأن تتدخل، عند الضرورة، حتى تضمن ألا تزيد قوى السوق احتمالَ تعرض ذوي الدخل المتدني وغيرهم من المجموعات المهمشة إلى عمليات الإخلاء القسري.
  • Le nouveau bâtiment serait remis à l'Organisation sans coût additionnel après versement d'un loyer inférieur au taux du marché pendant 30 ans.
    وسوف يحال المبنى الجديد إلى الأمم المتحدة بدون تكلفة إضافية بعد دفع إيجار بسعر أقل من إيجار السوق لمدة ثلاثين عاما.
  • e) La facilité d'accès. Un logement convenable n'est pas toujours accessible aux autochtones, surtout dans les zones urbaines, en raison des comportements discriminatoires des promoteurs, qui créent des barrières sur le marché locatif.
    (ه‍( مدى توافر إمكانية الحصول على السكن: ليست إمكانية الحصول على السكن متاحة دائما للسكان الأصليين، خاصة في المناطق الحضرية، وذلك نتيجة للمواقف التمييزية لشركات الإسكان التي تترتب عليها حواجز في سوق المساكن المخصصة للإيجار.
  • Le Gouvernement collaborera avec le secteur privé pour trouver des moyens de financer progressivement de nouveaux logements et d'encourager les propriétaires bermudiens à réaménager les maisons abandonnées et les appartements vides de manière à les rendre vivables et les mettre sur le marché de la vente ou de la location.
    وستعمل الحكومة مع القطاع الخاص على إيجاد سبل تدريجية لتمويل المنازل الجديدة وتشجيع الملاك البرموديين على إعادة المنازل المهجورة والشقق الخالية إلى حالة صالحة للمعيشة وطرحها في السوق للبيع أو الإيجار.
  • Divers problèmes, liés notamment à la sélection des départements qui seront installés dans les locaux transitoires, au repérage de sites à louer sur un marché resserré et à l'attribution du contrat de maîtrise d'œuvre, ont également retardé le démarrage des travaux dans les locaux transitoires et ce retard se répercutera probablement sur le planning des travaux de rénovation.
    فمسائل من قبيل تحديد الإدارات التي ستشغل مكان الإيواء المؤقت، والعثور على مواقع للإيجار في سوق ضيق النطاق، ومنح عقود إدارة البناء، قد أخّرت بدء أعمال تشييد المكان المؤقت، الأمر الذي يرجح أن يؤدي بدوره إلى تأخير بداية أعمال التجديد.